gazi üniversitesi

 fen edebiyat fakültesi

rus dili ve edebiyatı bölümü

Son Güncelleme: 

 

 

LİSANS PROGRAMI DERS İÇERİKLERİ

I. YARIYIL

 

RDE-105  Rus Dili  Gramerine Giriş-I  2+0+0 2

Rusçada tekil ismin yalın, -de ve -i halleri ; isimlerde cinsiyet; fiillerin mastar hali ve çekimleri; sıfatların yalın, -de ve -i halleri; fiillerin şimdiki, geçmiş ve gelecek zamandaki kullanımları.

 

RDE-107 Uygulamalı Rus Dili Grameri-I  2+0+0 2

İsim, sıfat ve fiillerle ilgili çalışma ve uygulamalar.

 

RDE-109 Uygulamalı Metin Çalışması-I  2+0+0 2

Basit Rusça metinleri okumaya, sözcüklerin gramer yapılarını ve anlamını bulmaya yönelik uygulamalar.

 

RDE-111 Rusça El Yazısı-I  2+0+0 2

Kril alfabesinin kitap harfi ile el yazısı arasındaki farkların gösterilmesi; Kril alfabesinin el yazısı ile ilgili çalışmalar; kitap harfi ile yazılmış metinleri Rusça el yazısı ile alıştırmalar.

 

RDE-113 Rusça Sözlü Anlatıma Giriş-I  2+0+0 2

Günlük konuşmada kullanılan basit kalıpları ve diyalogları ezberleterek pasif durumdaki sözcük hazinesinin aktif kullanıma geçmesine yönelik çalışmalar.

 

RDE-115 Fonetik-I  2+0+0 2

Rusçanın ses özellikleri; sözcük içindeki kalın ve ince ünlü ile ünsüzlerin doğru telaffuzu.

 

RDE-117 Rusya Tarihi-I  2+0+0 2

 

Rusya’nın kuruluşundan günümüze kadar.

 

RDE-119 19. yy. Rus Edebiyatı Tarihi-I  2+0+0 2

18. yy. Rus Edebiyatıyla 19. yy. Rus Edebiyatı arasındaki farklılık; 19. yy. Rus Edebiyatında meydana gelen edebi gelişmeler; 19. yy. Rus Edebiyatının en önemli yazarları olan A. S. Puşkin, M.Yu.Lermontov ve N.V.Gogol’ün Türkçeye çevrilmiş eserlerinin incelenmesi.

 

 

 

II. YARIYIL

 

RDE-106 Rus Dili Gramerine Giriş-II  2+0+0 2

İsmin -in, -e ve -ile halleri; sayıların, ismin -in halindeki kullanımı, sıfatların -in,-e ve -ile halleri; isimlerin istisnai durumları.

 

RDE-108 Uygulamalı Rus Dili Grameri-II  2+0+0 2

İsim, sıfat ve sayıların kullanımı ile ilgili çalışma ve uygulamalar.

 

RDE-110 Uygulamalı Metin Çalışması II  2+0+0 2

Gramer kurallarının pekişmesi için verilen cümlelerdeki boşlukları doldurma ve metin okuma.

 

RDE-112 Rusça El Yazısı-II  2+0+0  2

Rusça el yazısını düzgün yazma yeteneğinin geliştirilmesi; farklı el yazılarını okumaya yönelik uygulamalı çalışmalar.

 

RDE-114 Rusça Sözlü Anlatıma Giriş-II  2+0+0 2

İşlenen konular çerçevesinde öğrenilen kalıp ve cümleleri öğrencinin hayal gücü ile birleşerek yeni diyaloglar oluşturmak.

 

RDE-116 Fonetik-II  2+0+0 2

Sözcüklerdeki vurgular; isim ve sıfatların çekimi sırasında vurguların değişimi; seslerin kullanımındaki istisnai durumlar.

 

RDE-118 Rusya Tarihi-II  2+0+0  2

 

Rusya’nın kuruluşundan günümüze kadar.

 

RDE-120 19. yy. Rus Edebiyatı Tarihi-II   2+0+0  2

İ.S.Turgenev, F.M.Dostoyevski, L.N.Tolstoy ve A.P.Çehov’un Türkçeye çevrilmiş eserlerinin

İncelenmesi.

 

III. YARIYIL

 

RDE-205 Rus Dili Grameri-I  2+0+0  2

İsimlerin ve sıfatların yalın, -de,-i,-in,-e ve -ile hallerinde aldıkları çoğul ekler; dönüşlü-dönüşsüz fiiller; sürekli ve süreksiz  fiillerin kullanımı; hareket fiilleri.

 

RDE-207 Uygulamalı  Rus Dili Grameri-III  2+0+0  2

İsimlerin ve sıfatların yalın, -de, -i, -in, -e ve -ile halleriyle ilgili uygulamalar; dönüşlü-dönüşsüz, sürekli-süreksiz fiillerin ve hareket fiillerinin cümle içindeki kullanımları ve uygulamaları.

 

RDE-209 Uygulamalı Metin Çalışması-III  2+0+0  2

Gramer dersinde verilen kuralların metin içinde incelenmesi ve bu konuları içeren cümlelerindeki boşlukların doldurulması.

 

RDE-211 Rusça-Türkçe Temel Çeviri-I  2+0+0  2

Gramer dersinde verilen konulara uygun olarak Rusça metin okutma; bilinmeyen sözcükleri açıklama; metnin Türkçeye tam çevirisi.

 

RDE-213 Türkçe-Rusça Temel Çeviri-I  2+0+0  2

Gramer kuralları aktif bir şekilde uygun bir şekilde uygulanarak basit Türkçe cümleleri Rusçaya çevirme.

 

RDE-215 Transkripsiyon-I  2+0+0  2

Telaffuz kurallarını açıklama; açıklanan kurallarına uygun olarak sözcüklerin transkripsiyonunu yazmak.

 

RDE-217 Rusça Sözlü Anlatım-I  2+0+0  2

“Ben”, “Ailem”, “Fakültem” gibi çeşitli konularda metinler okutma; okutulan metinlere uygun diyaloglar yapma.

 

RDE-219 20. yy. Rus Edebiyatı Tarihi-I  2+0+0  2

Rus-Sovyet döneminde yapıtlar veren M.Gorki, V.Mayakovski, S.Yesenin, A.Tolstoy ve N.Tihonov gibi yazarların eserlerinin incelenmesi ve dönem içindeki yerlerinin ve önemlerinin belirlenmesi.

 

IV. YARIYIL

 

RDE-206 Rus Dili Grameri-II  2+0+0  2

Sıfat-fiillerin oluşumu; sıfat-fiillerin şimdiki ve geçmiş zamandaki kullanımları, ismin hallerine bağlı olarak aldığı ekler; bağ-fiillerin oluşumu; bağ-fiillerin şimdiki ve geçmiş zamandaki kullanımları.

 

RDE-208 Uygulamalı Rus Dili Grameri-IV  2+0+0  2

Sıfat-fiilleri oluşumu, sıfat-fiillerin şimdiki ve geçmiş zamandaki kullanımları ile ilgili uygulamalar; ismin hallerine bağlı eklerle ilgili çalışmalar; bağ-fiillerin oluşumu ve bağ-fiillerin şimdiki ve geçmiş zamanı konusunda uygulamalar.

 

RDE-210 Uygulamalı Metin Çalışması-IV  2+0+0  2

Gramer dersinde verilen kuralların metin içinde incelenmesi ve bu konuları içeren cümlelerdeki boşlukların doldurulması.

 

RDE-212 Rusça-Türkçe Temel Çeviri-II  2+0+0  2

Basit ve bileşik cümlelerin bulunduğu metni okutma; sözcük değerleri belirlemek ve çeviri yapmak.

 

RDE-214  Türkçe-Rusça Çeviri-II  2+0+0  2

Daha önce kazandırılan bilgiler çerçevesinde bileşik cümle yapılarına uygun çalışma ve uygulamalar.

 

RDE-216 Transkripsiyon-II  2+0+0  2

Açıklanan kurallara uygun bir şekilde sözcüklerin ve özel isimlerin transkripsiyonu.

 

RDE-218 Rusça Sözlü Anlatım-II  2+0+0  2

Rusça konuşma becerisini geliştirmek amacıyla günlük dilde kullanılan basit kalıpları öğretme ve bu kalıplarla öğrencinin konuşmasını sağlama.

 

RDE-220 20. yy. Rus Edebiyatı Tarihi-II  2+0+0  2

Sovyet döneminde rejim karşıtı şair ve yazarlar; B.Pasternak, A.A.Ahmatova, O.Mandelştam, M.Tsvetaeva, V.Rasputin gibi yazarların şiir roman ve öykülerinden örnekler.

 

V. YARIYIL

 

RDE-305 Sentaks-I  2+0+0  2

Rusça basit cümle modeli: özne+yüklem+tümleç; Rusça bileşik cümle modelleri ve bağlaçlarla ilgili teorik bilgiler verme.

 

RDE-307 Kompozisyon-I  2+0+0  2

Güncel Rusçada yaygın olarak kullanılan anlatım kalıpları; bu kalıplar aracılığıyla çeşitli konularda metinler yazdırma; kompozisyonda plan.

 

RDE-309 Metin Analizi-I  2+0+0  2

Bilimsel içerikli metinlerin incelenmesi; bu tür metinlerde geçen özel terim ve ifadeler.

 

RDE-311 Rusça-Türkçe Çeviri Yöntemleri-I  2+0+0  2

Öğrencilerin sözcük hazineleriyle orantılı dergi, gazete ve kitaplardan seçilen metinlerin Türkçeye çevirisi.

 

RDE-313 Türkçe-Rusça Çeviri Yöntemleri-I  2+0+0  2

Türkçe metinlerin güncel Rus dilinde kullanılan sözcük, ifade ve deyim kullanılarak Rusçaya çevirisi.

 

RDE-315 Dikte-I  2+0+0  2

Okunan metni, imla ve noktalama kurallarına uygun olarak yazma ile ilgili çalışma ve uygulamalar.

 

RDE-317 Sözlü Anlatım Kalıpları-I  2+0+0  2

Rusça konuşma becerisini geliştirmek amacıyla konuşma dilinde kullanılan kalıplarla ilgili araştırmalar yapma ve diyaloglar oluşturma.

 

RDE-319 Rus Kültür Tarihi-I  2+0+0  2

Geçmişinden bugüne Rus tiyatrosu, opera, bale, müzik vb.

 

VI. YARIYIL

 

RDE-306 Sentaks-II  2+0+0  2

Rusça bileşik cümle modellerden örnekler üzerinde çalışmalar; bağlaçlarla ilgili uygulamalar; cümleyi öğelerine ayırma alıştırmaları.

 

RDE-308 Kompozisyon-II  2+0+0  2

Kompozisyonda biçim-içerik uyumu; imla ve noktalamayla ilgili uygulamalar 

 

RDE-310 Metin Analizi-II  2+0+0  2

Ünlü Rus yazar, şair ve eleştirmenler tarafından yazılan edebi eleştiri metinlerin incelenmesi; bu metinlerde geçen edebi terimlerin açıklanması.

 

RDE-312 Rusça-Türkçe Çeviri Yöntemleri-II  2+0+0  2

Seçilen metinlerin Türkçeye çevirisi; hataların düzeltilmesi; edebi çeviri elde etmek amacıyla çeviri tekniği üzerinde durulması.

 

RDE-314 Türkçe-Rusça Çeviri Yöntemleri-II  2+0+0  2

Güncel konuları içeren çeşitli alanlardaki metinlerin Rusça cümle yapısı çerçevesinde çevirisi; Rusçaya çevrilen metnin kontrolü.   

 

RDE-316 Dikte-II  2+0+0  2

Okunan farklı metinleri en az tekrarla kavrayarak yazabilme yeteneğini geliştirmeye yönelik çalışmalar.

 

RDE-318 Sözlü Anlatım Kalıpları-II  2+0+0  2

“Yer Sorma”, “Ulaşım”, “Otel”, “Telefonda Konuşma” vb. gibi konularla ilgili metinleri okutma ve bu konular içinde geçen kalıplarla gramer kuralları çerçevesinde yeni bir diyalog oluşturma.

 

RDE-320 Rus Kültür Tarihi-II  2+0+0  2

Geçmişten bu güne Rus resim sanatı, heykel, müzeler vb.

 

VII. YARIYIL

 

RDE-405 Kelime Hazinesi-I  2+0+0  2

Kelime hazinesini geliştirmeye yönelik farklı konularla ilgili metinlerde yer alan sözcüklerin ezberlenmesi; birden fazla anlama sahip olan sözcüklerin kullanım biçimi.

 

RDE-407 İleri Kompozisyon-I  2+0+0  2

Birkaç kez okunan metnin öğrenciler tarafından aynı sözcükler kullanılarak yeniden yazılması.

 

RDE-409 Edebi Metinler-I  2+0+0  2

19. ve 20. yy. Rus edebiyatına ait metinlerin analizi.

 

RDE-411 Çağdaş Rusça Metinlerden Çeviri Uygulamaları-I  2+0+0  2

Gazete ve dergilerden alınan metinlerdeki özel terimlerin incelenerek metnin Türkçeye çevrilmesi.

 

RDE-413 Türkçe-Rusça Çeviri Uygulamaları-I  2+0+0  2

Ekonomik, kültürel ve politik konulardaki Türkçe metinlerin her iki dildeki anlatım kalıplarının karşılaştırılması yoluyla Rusçaya çevrilmesi.

 

RDE-415 Rusça Deyimler-I  2+0+0  2

Günlük konuşmada en çok kullanılan Rusça deyimler.

RDE-417 Çağdaş Anlatım Uygulamaları-I  2+0+0  2

Perestroyka sürecinin başlamasıyla Rusçada oluşan yeni sözcükler ve anlatım kalıpları.

 

RDE-419 Edebiyat Teorisi-I  2+0+0  2

19. ve 20. yy. Rus edebiyatındaki akımlar ve bu akımlardan etkilenen yazarların eserlerinden örnekler. 

 

VIII. YARIYIL

 

RDE-406 Kelime Hazinesi-II  2+0+0  2

Eski Slavcadan ve yabancı dillerden geçen sözcükler; eş ve zıt anlamlı sözcükler.

 

RDE-408 İleri Kompozisyon-II  2+0+0  2

Verilen edebi yada kültürel konuda kompozisyon yazma uygulamaları.

 

RDE-410 Edebi Metinler-II  2+0+0  2

19. ve 20. yy. Rus şiirinden örnekler seçilerek analiz edilmesi.

 

RDE-412 Çağdaş Rusça Metinlerden Çeviri Uygulamaları-II  2+0+0  2

Farklı iş alanlarında kullanılan metinlerin, protokollerin, tüzüklerin, Türkçeye aktarılması konusunda uygulamalar.

 

RDE-414 Türkçe-Rusça Çeviri Uygulamaları-II  2+0+0  2

Çeşitli iş alanlarında yapılan yazışmaların, farklı makamlara verilen dilekçelerin vb. metinlerin Rusçaya çevrilmesi.

 

RDE-416 Rusça Deyimler-II  2+0+0  2

Yazı diline özgü deyimler.

 

RDE-418 Çağdaş Anlatım Uygulamaları-II  2+0+0  2

Güncel Rusçaya giren teknik, kültürel ve ekonomik sözcüklerin en yaygın kullanımları.

 

RDE-420 Edebiyat Teorisi-II  2+0+0  2

Edebi terimlerin açıklanması ve bunların düz yazı ve şiirdeki kullanımlarının analizi.

 

 

    SEÇMELİ DERSLER

 

RDE-153 Dil Bilime Giriş-I  2+0+0  2

Dil Bilimin tanımı, kapsamı ve tarihi.

 

RDE-154 Dil Bilime Giriş-II  2+0+0  2

Dil bilimin dalları, temsilcileri ve kuramları.

 

RDE-251 Rus Dili Tarihi-I  2+0+0  2

Rus dilinin iç tarihi ve dış tarihi; Rus dilinin doğuşu ve akraba diller meselesi; Kril ve Metodiy Kardeşleri ve Kril Alfabesi meselesi; eski Slavca ve çağdaş Rus dili arasındaki ilişkiler.

 

RDE-252 Türk-Rus İlişkileri-I  2+0+0  2

Başlangıçtan günümüze kadar Türk-Rus ilişkileri; Türk-Rus ilişkilerinin tarihi, siyasi ve kültürel boyutu.

 

RDE-351 Türk Dünyası Edebiyatı-I  2+0+0  2

Türk dünyası edebiyatının coğrafyası, tasnifi; Azeri, Türkmen, Kazak,Özbek, Kırgız Türk boylarının yazılı edebiyatlarının oluşumu, içerikleri, dönemleri ve

önemli şahsiyetleri; Sovyet dönemi Türk edebiyatı.

 

RDE-353 Anlam Bilim-I  2+0+0  2

Dil bilimin bir alt dalı olarak anlambilim; anlam bilimin felsefe, mantık ve ruh bilimle ilişkileri. Anlam bilimin alt dalları: 1) Durgun anlam bilim: kelime, kavram, anlam, kapsam; eş anlamlılık, zıt anlamlılık, eş adlılık, çok anlamlılık; 2) Gelişmeli anlam bilimi: anlam değişmesi, anlam genişlemesi, anlam daralması; deyim aktarması, ad aktarması ve benzeri söz sanatları.

 

       RDE-355 18.Yy. Rus Edebiyatı Tarihi- I  2+0+0  2

18. yy’ın ilk on yılındaki kültürel faaliyetlere damgasını vuran I. Petro ve reformlarının yanı sıra bu dönemde düzyazı, şiir, tiyatro ve sanat alanına getirilen yenilikler. Devrin en seçkin edebiyatçılarından F. Prokopoviç, A. Kantemir, V. Treadiakovskiy, A. Sumarokov, modern Rus edebiyatının ve kültürünün kurucusu M. Lomonosov gibi yazarların 18. yy Rus edebiyatına ve diline olan katkıları ve eserlerinden örnekler, Rus klasisizminin Batı Avrupa’daki ve özellikle de Fransız klasisizmiyle ortak ve ayrılan noktaları eserler aracılığıyla incelemek. 

RDE-357 Ukrayna Diline Giriş- I  2+0+0  2

Ukrayna dilinin ses özelliklerini Rus dili ile kıyaslayarak ortaya koymak; sözcük içindeki kalın ve ince ünlü ile ünsüzlerin doğru telaffuzu, basit Ukrayna dili metinleri okumaya, sözcüklerin fonetik yapılarını ve anlamlarını bulmaya yönelik çalışmalar.

RDE-352 Batı Edebiyatı-I  2+0+0  2

Batı edebiyatından seçilmiş önemli eserlerin form, tür, akım, tematik yapı ve muhteva, üslup gibi özellikleri bakımından incelenmesi.

 

RDE-354 Edebiyat Sosyolojisi-I  2+0+0  2

Yazar, eser, okuyucu, toplum, kültür değerleri, bilim ve teknoloji, basın, yayın, pazarlama, okuyucu grupları, kitapların baskı sayıları ve tirajları, telif hakları gibi kavramların öncelikle “edebiyat” bilim dalı çerçevesinde değerlendirilmesi.

RDE-356 18.Yy. Rus Edebiyatı Tarihi- II  2+0+0  2

Hiciv ustası A. Kantemir’in hicivlerinin basıldığı dönemden sonra özellikle 1769-1774 yılları arasında etkisini gösteren hiciv dergileri. Hicvin temsilcileri arasında yer alan A. Ablesimov, V. Kapnist, ilk orijinal Rus tiyatro eserlerinin örneklerini veren D. Fonvizin, 18.yy’ın son çeyreğinin en büyük trajedi ve komedi yazarı Y. Knyajnin, övgü ve felsefi kasideleriyle İ. Bogdanoviç, “Rus Homer”’i olarak adlandırılan M. Heraskov, ilk Rus şairi G. Derjavin, fabl yazarları İ. Krılov, İ. Hemnitser, ilk Rus roman yazarı F. Emin, ilk gerçekçi Rus romanı yazarı M. Çulkov, Rus edebiyat dilinin gelişmesine fevkalade katkısı olan N. Karamzin ve eserlerinden örnekler.
 

RDE-358 Ukrayna Diline Giriş- II  2+0+0  2

İsim, sıfat ve fiillerle ilgili çalışma, günlük konuşmada kullanılan basit kalıpları ve diyalogları ezberleterek pasif durumdaki sözcük hazinesinin aktif kullanıma geçmesine yönelik uygulamalar. Öğrencilerin dikkatini Rusça’dan farklı olan sözcüklerin üzerinde yoğunlaştırmak.

RDE-451 Bulgarca-I  2+0+0  2

Bulgarcanın gramer özellikleri ve kelime bilgisi.

 

RDE-453 Sırpça-I  2+0+0  2

Sırpçanın gramer özellikleri ve kelime bilgisi.

 

RDE-452 Bulgarca-II  2+0+0  2

Bulgarca metin okuma ve çeviri.

 

RDE-454 Sırpça-II  2+0+0  2

Sırpça metin okuma ve çeviri